5 февраля — День Рунеберга

Опубликовано Marja 30.01.2009

5.02 в 17.00  в четверг  в Институте Финляндии в Петербурге будет проходить День Рунеберга 

Ежегодно по всей Финляндии отмечается День Рунеберга, известного финского писателя. Приглашаем всех желающих отпраздновать его вместе с нами! В программе вечера презентация нашего преподавателя Ольги Сафроновой на тему жизни и творчества Рунеберга!!! и выступление молодых джазовых музыкантов Heidi Tuikkanen Quartet. 

Дополнительная информация по тел. 325-32-05 . Адрес: Лиговский пр. 64, 4 эт., код 40В. Вход свободный

Институт Финляндии приглашает в феврале

Опубликовано Marja 30.01.2009

 Helmikuun ohjelma 2009

17.12.–1.3. Muuttuva Suomi -nayttely ja III pietarilainen sotahistoriayhdistysten festivaali

Nayttely tutustuttaa voittoisaan, mutta traagiseen historiaan Venajan, Suomen ja Ruotsin valilla 1800- ja 1900-lukujen vaihteessa. Esilla on maalauksia, grafiikkaa, dokumentteja ja kirjoja talta aikakaudelta seka armeijan asusteita ja varustuksia Venajan valtion museoiden ja kirjastojen kokoelmista.

Nayttelyn jarjestavat: Pietarin kaupungin kulttuurikomitea, Pushkinin museo, nayttelysali ”Manez” seka Pietarin taidekeskus ”AVIT”
Osoite: Museo Derzavina, Fontanka 118
Lisatietoja puhelimitse: 713-07-17  Lippuja museon kassalta
 
18.12.–16.2. Viggo Wallenskoldin nayttely Venalaisen taiteen museossa

SuomRunebergin paiva

Suomalaisen runoilijan vuosittaisen juhlapaivan kunniaksi kaikki tervetuloa kuuntelemaan nuoria suomalaisia jazz-muusikoita. Illan ohjelmassa Heidi Tuikkanen Quartet.

Lisatietoja puhelimitse. 325-32-05
Osoite: Ligovski pr. 64, 4 krs., koodi 40В
Vapaa paasyalaisen kuvataiteilijan Viggo Wallenskoldin tuotantoa laajalti esitteleva nayttely Pietarissa Venalaisen taiteen museoon kuuluvassa Marmoripalatsissa on avoinna 16.2.2009 asti. Venalaisen taiteen museo on Eremitaasin ohella Pietarin huomattavin taidemuseo. Kyseessa on ensimmainen kerta, kun nuori suomalainen taiteilija on esilla nain kattavasti tallaisissa puitteissa. Nayttely on osa museon Nykytaiteen osaston toimintaa.

Viggo Wallenskold  (s.1969) valittiin Vuoden nuoreksi taiteilijaksi 2005. Jo ennen sita hanen taiteensa heratti huomiota ja oli edustettuna lukuisissa julkisissa ja yksityisissa kokoelmissa. Wallenskoldin ulkoisesti realistiset ja teknisesti tarkat teokset kasittelevat seka vaikeita asioita, kuten riittamattomyyden tunteita ja syrjaytymista etta kevyempia teemoja.

Nayttelyn jarjestavat: Suomen Pietarin paakonsulaatti ja Venalaisen taiteen museo
Nayttelyn tukijat: Helsingin kaupungin taidemuseo, Frame ja Nokia seka useat Pietarissa toimivat suomalaisyritykset
Osoite: Marmoripalatsi, 5/1 Millionnaja
Lisatietoja: Suomen paakonsulaatti +7-812-331 76 00, www.rusmuseum.ru

3.–6.2. Opiskelijafestivaali «Jazz Bridge Helsinki-St.Petersburg»

3.2. klo  20.00konsertti Jazz-filharmoniassa, Elingtonovski-Sali
Osoite: Dzazovaja filarmonija, Zagorodni pr. 27. Liput 300 ruplaa
3.2. klo 23.00 – Panu Savolainen & 103 Main Street. TV:n paikalliskanavalla 100,
ohjelmassa 100% Zvuk.

4.2. klo  20.00 Nuorten suomalaisten ja venalaisten  lahjakkuuksien konsertti. 
5.2. klo  20.00Art jazz -ilta JFС-klubilla. Gajvoronski – Volkov – Kondakov
Liput: 200 – 400 ruplaa
Osoite: JFС jazz-klub, Shpalernaja ul. 33
Lisatietoja puhelimitse: 272-98-50,  http://jfc-club.spb.ru/30

6.2. klo 20.00 – Heidi Tuikkanen Quartet ja Panu Savolainen & 103 Main Street
Osoite: Cellar Bar Hotel Holiday Club, Birzevoi pereulok, 2-4 (Vasilin saari )Vapaa paasy!

Jarjestaja: Helsingin Pop & Jazz Konservatorio, jazz-klubi JFС, jazz-klubi KVADRAT,
Musorskin musiikkikoulu
Tukijat: Suomen Pietarin instituutti, Holiday Club St. Petersburg
Projektin koordinaattori: Jana Kobzeva

5.2.

 La 7.2.  klo 18.00 Nayttely ”Da-Petroglify”

Vatjalaiset, inkerikot ja inkerinmaalaiset eivat jattaneet meille muistoa historiastaan vain kronikoissa ja aikakirjoissa. Vanhassa koristetaiteessa on meille viela selvittamatonta tietoa heidan maailmankatsomuksestaan. Inkerin liiton jarjestama nayttely ” Da-Petroglify” esittelee alkuperaisasukkaiden maailmankuvaa kahdesta nakokulmasta: rekonstruoinneilla vatjalaisten ja inkerilaisten vanhoista koristekuvioista (ennallistamisen on tehnyt vanhoja asuja rekonstruoiva ryhma) seka Uusi kaarti –valokuvaajaryhman kuvilla, jotka ilmentavat nykykasitysta Pietarin alueen alkuperaisasukkaiden kulttuurista.

Jarjestaja: Inkerin liitto, nuorten valokuvaajien ryhma ”Uusi kaarti”, Suomen Pietarin instituutti
Lisatietoja puhelimitse: 325-32-05
Osoite: Ligovski pr. 64, 4. kerros, ovikoodi 40В
Vapaa paasy

Konsertti ”Kotkan Nuoret jouset”

Kotkan seudun musiikkiopiston kamariorkesteri soittaa suomalaista musiikkia. Johtajina Eija Vilkki ja Alekseja Kalatseva.

Jarjestaja: Pietarin suomalainen musiikki-instituutti
Osoite: Pyhan Pietarin kirkko, Nevski pr. 22-24.
11.2.   klo 18.00 Cafe Lingua -tapaamiset jatkuvat. Suomen Pietarin instituutti avaa joka kuukauden toisena keskiviikkona ovensa kielen opiskelusta kiinnostuneille – venajan, suomen tai ruotsin.  Keskustelemme kahvin ja teekupin aarella ajankohtaisista asioista.

Taman kertaisen tapaamisen teemana on Kalevalan paiva ja Runebergin paiva. Ilta avataan Runebergin Vanrikki Stoolin tarinoiden pohjalta koostetulla mininaytoksella. Esityksen pitavat Venajan valtiollisen pedagogisen yliopiston kansainvalisen viestinnan laitoksen opiskelijat.  Vapaa paasy

16.2. klo 19.00 17.2.  klo 19.00 Naytelma PANIIKKI – MIEHIA HERMOROMAHDUKSEN PARTAALLA

Dostojevskin museon Valkoinen teatteri esittaa Suomessa menestyneen naytelman Paniikki. Valilla syvia ajatuksia herattava, valilla huvittava naytelma kertoo kolmesta nelikymppisesta miehesta, jotka yrittavat selviytya keski-ian kriisista. Elavat dialogit, kaikille tutut tilanteet, koomiset kaanteet, psykoanalyysin parodia ja suurkaupungin nopea elamanrytmi herattavat katsojissa saalia naytelman kolmea avutonta henkiloa kohtaan, joilla oma elama on mennyt sekaisin.
Naytelman tekija – Mika Myllyaho — on nuori ohjaaja, jonka ensimmaisesta naytelmasta Paniikki tuli vuonna 2006 Suomen nayttamoilla suurmenestys.
Naytelman rooleissa esiintyvat improvisaation taitavat nayttelijat Aleksandr Bargman, Vitaly Kovalenko ja Aleksandr Novikov.

Jarjestajat: Pietarin kaupungin hallituksen kulttuurikomitea, F.M. Dostojevskin museo,  Dostojevskin museon Valkoinen teatteri, Suomen Pietarin paakonsulaatti, Suomen Pietarin instituutti, Suomen teatterin tiedotuskeskus Helsingissa
Lisatietoja: Puh. 571-40-31,  www.md.spb.ru.   
Osoite: Dostojevskin museo, Kuznetsnyi per. 5/2, Metro Dostojevskaja ja Vladimirskaja, Lippuja kaupungin teatterikassoilta seka  museon kassalta

 Ke 18.2. Klo 19.00 To 19.2.  Klo 19.00  Kalevala-spektaakkeli. Myytti maailman luomisesta.

Naytelma pohjautuu Kalevalan vanhimpaan osaan, jossa kerrotaan maailman synnysta. Vaikka perustarina on vakava, on naytelmasta onnistuttu tekemaan innostava ja jannittava. Professori A.D. Andreevan opiskelijoiden Kalevala ei ole historiallinen naytelma, eivatka nayttelijat juokse nayttamolla pukeutuneena taljoihin, vaan he tulkitsevat Kalevalaa mielenkiintoisella tavalla avaten sen uudelleen seka itselleen etta katsojille.

Nuorten nayttelijoiden tavoin he myos vitsailevat ja puhuvat omalla tyylillaan, mutta juuri se tekee tarinan ymmarrettavaksi ja laheiseksi nykypaivan yleisolle. Naytelmaan osallistuvat Pietarin teatteritaiteen akatemian suomalaiset ja venalaiset opiskelijat.

 Osoite: Opiskelijateatteri ”Na Mohovoi”, ul. Mohovaja 35

Lippuja kaupungin teatterikassoilta seka teatterin kassalta
Ti 24.2. klo 17.00 Suomenruotsalainen laskiainen

Tuttuun tapaan juhlistamme 24.2. suomenruotsalaista laskiaista ja kutsumme kaikki mukaan. Tutustumme toisiimme ja laskiaiseen liittyviin perinteisiin hauskojen leikkien ja laskiaisherkkujen parissa mukavassa seurassa!

Lisatietoja puhelimitse: 325-32-05
Osoite: Ligovski pr. 64, 4. kerros, ovikoodi 40  Vapaa paasy

Lisatietoja: trainee@instfin.ru,
Puh. 325 32 05, www.instfin.ru

Приглашаем на МОЛОДЕЖНЫЙ ДЖАЗОВЫЙ ФЕСТИВАЛЬ!

Опубликовано Marja 30.01.2009

“ДЖАЗОВЫЙ МОСТ ХЕЛЬСИНКИ-САНКТ-ПЕТЕРБУРГ”

Festival of young musicians «Jazz Bridge Helsinki- St. Petersburg»

 Организаторы:

Pop&Jazz Conservatory, Хельсинки

Санкт-Петербургский музыкальный колледж им. М.П.Мусоргского

JFC jazz club

Координаторы проекта:

Сергей Соколов, пианист, Хельсинки

Яна Кобзева, music design spb

при поддержке Института Финляндии в Санкт-Петербурге и Hotel Holiday Club

Эстрадное отделение Музыкального колледжа им. Мусорского и Консерватория популярной и джазовой музыки Хельсинки представляют «Фестиваль молодых музыкантов «Джазовый мост Хельсинки — Санкт-Петербург»», который впервые пройдет в Санкт-Петербурге с 3 по 6 февраля 2009 года. Художественный руководитель фестиваля — известный джазовый композитор и пианист Андрей Кондаков.

     Главной целью фестиваля является предоставление дополнительных возможностей для молодых талантов Финляндии и России, обмен новыми идеями. Первый Фестиваль дарит уникальный шанс молодым музыкантам из Финляндии представить свое творчество перед совершенно новой аудиторией, а  также создать совместные проекты с петербургскими коллегами в будущем.

     В этом году из Финляндии приедут Heidi Tuikkanen Quartet и Panu Savolainen & 103 Main Street. Хейди Tуйкканен – 20 летняя певица и автор песен, которая регулярно выступает с концертами в Англии, Франции, Германии и Финляндии. В возрасте 18 лет Пану Саволайнен (виброфон) выступал со всемирно известным Симфоническим Оркестром г.Лахти. В настоящее время он учится параллельно в Консерватории Популярной и Джазовой Музыки г. Хельсинки и в Академии Сибелиуса, под руководством ведущего финского виброфониста Севери Пююсало.

     Санкт-Петербургский музыкальный колледж им. М.П.Мусоргского представит свой Биг Бенд, группу «Шумахер бенд», фортепианные трио (класс А.Кондакова) и других талантливых студентов.

     Концертная программа будет дополнена мастер-классами, так например совместный урок дадут легендарный альт-саксофонист Геннадий Гольштейн и Янн Мурто, директор Pop & Jazz Conservatory, великолепный саксофонист и флейтист.

3 февраля, вторник

15.00-17.00 концерт студентов POP&JAZZ Conservatory, Хельсинки и Санкт-Петербургского Музыкального колледжа им. М. П. Мусоргского

Концертный зал Санкт-Петербургского Музыкального колледжа им. М. П. Мусоргского

ул. Моховая, 36   (вход по приглашениям)

20.00 Jam-session студентов POP&JAZZ Conservatory, Хельсинки и Санкт-Петербургского Музыкального колледжа им. М. П. Мусоргского

Филармония джазовой музыки, Эллингтоновский (малый) зал

Загородный просп. 27, тел 764 8565

стоимость билетов: 300 рублей

23.00 Panu Savolainen & 103 Main Street в ТВ программе «100% звук», канал СТО — ТВ 

 4 февраля, среда

20.00 Fusion, Оригинальные композиции, Vocal, pop-jazz

студенты POP&JAZZ Conservatory, Хельсинки и Санкт-Петербургского Музыкального колледжа им. М. П. Мусоргского

JFC Club ул.Шпалерная 33, тел 272 9850 (стоимость билетов: 200-400 рублей )

5 февраля, четверг

17.30 Heidi Tuikkanen Quartet, POP&JAZZ Conservatory

Институт Финляндии в Санкт-Петербурге

Лиговский пр. 64, тел. 325 3206 (вход свободный )

 6 февраля, пятница

20.00 Heidi Tuikkanen Quartet, Panu Savolainen & 103 Main Street

Cellar Bar, Hotel Holiday Club

В.О. Биржевой переулок, 2-4 (Васильевский остров)

вход свободный 
 
Консерватория Популярной и Джазовой Музыки г. Хельсинки

Консерватория Популярной и Джазовой Музыки г. Хельсинки – ведущее музыкальное учреждение в Финляндии по преподаванию популярной, джазовой и рок музыки. Деятельность Консерватории направлена на продвижение и развитие современной музыки.

     С момента своего основания в 1972 году Консерватория Популярной и Джазовой Музыки выросла из небольшой музыкальной школы в одну из наиболее уважаемых консерваторий этого направления в Европе. Преподавание музыки, которое ведется на высочайшем профессиональном уровне, направлено на развитие и полное раскрытие артистического потенциала каждого студента.

     Консерватория Популярной и Джазовой Музыки является членом Международной Ассоциации Школ Джаза. Консерватория заинтересована в активном сотрудничестве с образовательными учреждениями Балтийского региона, Скандинавии и России.

Helsinki Pop & Jazz Conservatory http://www.popjazz.fi/

2009 год — год памятных дат в истории Финляндии

Опубликовано ahma 25.01.2009

2009 год — год некоторых исторических дат:
200 лет назад, в 1809 г. закончилась Финская война и Финляндия вошла в состав России.
70 лет назад в 1939 началась Зимняя война.
Учитывая огромный интерес всех друзей клуба как к истории Финляндии, так и к финскому языку, мы решили на сайте клуба осветить эти важные события в истории наших стран.
И сегодня мы начинаем с рассказа о Ю.К. Паасикиви (род. 27 января 1870 г.)- человека,который много сделал для развития нормальных отношений между нашими странами.

Кто он был – Юхо Кусти Паасикиви?

Ю.-К. Паасикиви (27 января 1870-1956) был из тех, кому повезло.

Долгий жизненный путь мальчика-сироты был увенчан после многих зигзагов и неудач – постом президента Финляндской республики.

Ю.-К. Паасикиви был также знатоком России, и этот опыт пригодился ему после Второй мировой войны как руководителю внешней политики государства.

В ?ІХ столетии экономическая, культурная и административная элита Финляндии в силу исторических причин говорила по-шведски. Единственной возможностью для финнязычной части населения добиться повышения социального статуса была школа. Ранее это означало овладение шведским языком, но во второй половине столетия произошел политический прорыв феннофильской идеи.

Было вполне естественным, что финский язык ожидал путь неоспоримого победного шествия.

Политическая жизнь Финляндии в конце ХI? столетия фокусировалась фактически вокруг двух вопросов. Она несла печать «внутриполитического» — соперничества между финским и шведским языком и «внешнеполитического» — российского вопроса. В 1809-1917 гг. Финляндия была автономным Великим княжеством, глава которого, при взгляде из Финляндии был при этом и русским царем. В действительности все было, разумеется, совершенно наоборот, что обусловило на исходе столетия постоянное наращивание политического давления со стороны России, направленное на более тесную интеграцию «пограничной» Финляндии с империей. В конце концов объятия центральной власти дошли до попыток прямой русификации.

Ю.-К. Паасикиви избрал путь знаний. Одаренный и старательный юноша окончил школу с отличными оценками и затем получил двойное высшее образование: гуманитарное и юридическое. Основным предметом в первом был русский язык, второе привело в конечном счете к диссертации и спустя некоторое время к академической карьере. В тех условиях говорившему по-фински хорошо образованному мужчине было довольно трудно избежать политики. В случае с Паасикиви речи не шло о неизбежности, из волевого человека он рано стал активным политиком в рядах фенноманских политиков.

…………………………………………………………………………………………………………..

Так что вполне понятно, почему его неизменно рекрутировали в советники государственной власти, когда после февральской революции в России стали вестись переговоры с Временным правительством о будущем положении Финляндии и устройством двусторонних отношений. Октябрьская революция устранила почву для для этих переговоров и подтолкнула Финляндию к обретению своей независимости.

После военной фазы становления независимости Паасикиви стал первым примьер-министром страны. Внутренние неурядицы в государстве были устранены, но так как продолжалась мировая война, то то самой значимой задачей его правительства стало, разумеется, именно упрочнение и сохранение приобретенной независимости.

…………………………………………………………………………………………………………

Помимо этого- и благодаря этому – Паасикиви занимался и тем, что ныне именуется политикой безопасности. В сферу его деятельности входило развитие обороны страны, в которой Паасикиви участвовал именно как экономист и финансист.

…..Советский Союз  — после раздела Польши – приступил к осуществлению секретного протокола о сферах влияния, приложенного к пакту Молотова-Риббентропа. И Финляндия получила приглашение в Москву для переговоров по конкретным вопросам. Правительство Финляндии пожелало направить в Москву вместо министра иностранных дел опытного ветерана в русских вопросах  Ю.-К. Паасикиви. Хотя в переговорах принимал участие даже Сталин, результат достигнут не был. Паасикиви был готов на некоторый компромисс. Однако правительство Финляндии не сочло возможным согласиться даже на малейшую уступку государственной территории. В этой ситуации Советский Союз прибег к вооруженной силе. С началом войны в Финляндии было сформировано новое правительство, в которм министром без портфеля, нечто вроде министра мира, стал Паасикиви. Во внешнеполитической части наброска правительственной программы он был готов – в то время как бушевала война – учесть при известных условиях и вопросы безопасности Советского Союза.

Так называемая Зимняя война продолжалась три месяца. Столкнувшись с неиссякаемыми военными силами великой державы, Финляндия была вынуждена в конце концов склониться и подписать продиктованный ей суровый мир, но однако не на условиях капитуляции.

Паасикиви входил в состав мирной делегации Финляндии, после чего, можно сказать, «взлетел» до поста посланника Финляндии в Москве. Первоначально он должен был только оставаться посланником в течение короткого переходного периода, вытекающего из мирного договора. Дел, однако, хватола, выступали и поднимались новые будничные дела в уже и так нездоровых отношениях. Миссия Паасикиви затянулась на целый год. Самые значительные спорные вопросы советско-финляндских отношений касались демилитаризации Аландов, транзитного железнодорожного Красной армией через территорию Финляндии до базы в Ханко и чере богатый никелем Петсамо. Паасикиви советовал своему правительству в деле Петсамо пойти на компромисс. Когда правительство в деле Петсамо заняло другую позицию, не объясняя причин своему московскому посланнику, тот попросил об отставке.За позицией правительства была явная поддержка Германии. Этот путь привел к новой войне между Финляндией и Советским Союзом.

………………………………………………………………………………………………………….

Пока шла война, Паасикиви формально находился в стороне. Он делал записи, которые были опубликованы только после его смерти. Он следил за событиями в мире как активный наблюдатель, выполняя в тоже время различные официальные поручения. На рубеже зимы-весны 1944 г., события привели его к поездке в Москву ради достижения мира. В тот раз и на тех условиях результат достигнут не был. Следующей осенью уже вторая проигранная война против Советского Союза была завершена перемирием. За соглашением стояли другие люди, но быстрое прекращение военных свидетельствовало, что в новой ситуации в руководстве делами не обошлось без Паасикиви.

Как примьер – министр, а позднее как президент республики он нормализовал отношения с большим восточным соседом и в дальнейшем развивал их столь успешным образом, что эту политику позднее стали называть линией Паасикиви.

Кауко Румпунен, 22 октября 1999 г.

(Юхо-Кусти Паасикиви. ДНЕВНИКИ. Война продолжение 1941-1944)

Terveisia Turusta

Опубликовано Marja 24.01.2009

Hei!

Huomasin nyt vasta sivuilla Ahman viestin. Anteeksi! Kayn aika harvoin sivuillanne, siksi tama huomaamattomuus.
Niin – Saima Harmaja  on ollut ja on ehka vielakin nuorten tyttojen rakastetuin runoilija. Tahan on saattanut vaikuttaa Saiman lyhyeksi jaanyt elama, mutta tietysti myos hanen ihanat runonsa.
Vaikka minulle on ikaa kertynyt, niin luen viela silloin talloin hanen runojaan, enemman nykyisin kuitenkin Eino Leinoa. Ehka tiedatkin, etta Eino Leinon runoista on ilmestynyt 2007 Pietarissa Hoyhensaaret kokoelma, jossa on rinnakkain runot suomeksi ja venajaksi. (ISBN 978-91181-360-4).
Ahma olet todella oikeassa siina, etta kun kaantaa runot alkuperaisesta kielesta toiseen runojen sointu katoaa, mutta ei sille oikein voi mitaan. Erityisesti runoissa on paljon kielikuvia, metaforia, joita on vaikea ymmartaa kaannettyina, koska myos runous on paljolti sidottu kulttuuriin. Mutta voi silti nauttia runoista suomeksi, vaikka ei kaikkea ihan ymmarrakaan, silla runon kieli vie mukanaan, erityisesti loppusointuiset runot. Monista runoista , erityisesti Eino Leinon runoista, on savelletty lauluja. Lauluissa on rytmi ja poljento, joka auttaa erityisen hyvin kielen intonaatioon. Siksi ryhmieni kanssa laulan paljon ja olen huomannut miten opiskelijat alkavat aantaa suomea hienosti ja laulu antaa energiaa ja iloa, kuten myos runot.
Nautinnollisia runohetkia!
Kevataurinkoisin terveisin Suomen Turusta! Leena

Lappi, Kiilopaa

Опубликовано Olga S 13.01.2009

Tammikuun alussa olin matkustamassa Suomessa. Pari paivaa Helsingissa, Suomenlinnassa ja sitten lyhyt lento Lappiin! Kiilopaa on Urho Kekkosen kansallispuistossa oleva tunturikeskus. Ihan viihtyisa ja pieni. Oli hauska hiihtaa ja nauttia hiljaisuutta.

maen huipulla 

maen huipulla

Tunturikeskus Kiilopaa

puu?

Новогодняя стажировка в Хартоле

Опубликовано Надежда 11.01.2009

img_1815.JPG  img_1713.JPG  _mg_9729.JPG 

_mg_9587.JPG          _mg_9505.JPG   leena.jpg

img_1766.JPG  _mg_9752.JPG  _mg_9608.JPG

_mg_9440.JPG  _mg_9514.JPG 

 Прошло две недели после возвращения из Хартолы. А так свежи воспоминания!
Мне очень понравилось. Все понравилось: и занятия по финскому с Лееной, и проживание, и экскурсии, и ресторан(питание супер !) А о природе даже не сказать! Смотрите фотографии!
Кто еще не стажировался в Хартоле-СОВЕТУЮ! не пожалеете! — София Крамаренко

Loppiainen (2)

Опубликовано Надежда 07.01.2009

Сегодня, 6 января 2009 года, группа любителей финского языка, будучи на лингвистической стажировке в финском городе Хартола, посетила прздничную службу в церкви г. Хартола по случаю дня  Loppiainen (Крещения). Студенты осмотрели Гранитную церковь, построенную в 1911-1913 годах по проекту архитектора Josefa Stenbacka и насладились великолепным звучанием финского языка и органной музыки. Вот несколько фотографий с места события.

s6301854.JPGs6301858.JPGs6301860.JPGs6301866.JPG

Loppiainen

Опубликовано ahma 06.01.2009

 6 января в Финляндии празднуют Крещение, и мне захотелось
 поместить на блоге  небольшой материал, посвященный этому
празднику.
Ведь с грустью иногда смотришь, как посетители музеев равнодушно или
недоуменно проходят мимо замечательных полотен великих художников
Возрождения, не зная и не понимая , какие именно библейские сюжеты
изображены на картинах Леонардо да Винчи или Тициана. Во многом
 полупонятны  для многих читателей и творения художников слова — Данте, Тассо, Мильтона, Гете, Байрона.
Поэтому предлагаю вам этот материал — из финских источников — с
описанием, что же такое Крещение, а также главу из Евангелия от Матфея
— с текстами на финском и русском языках, посвященных этому событию.

 Evankeliumi Matteuksen mukaan 3.

1. Niina paivina tuli Johannes Kastaja ja saarnasi Juudean eramaassa 
2. ja sanoi: ”Tehkaa parannus, silla taivasten valtakunta on tullut lahee”
3- Silla han on se, josta profeetta Esaias puhuu sanoen: «Huutavan aani kuuluu eramaassa: ”Valmistakaa Herralle tie, tehkaa polut hanelle tasaisiksi”

4. Ja Johanneksella oli puku kamelinkarvoista ja vyotaisillaan nahkavyo; ja hanen ruokanaan oli heinasirkat ja metsahunaja.

5. Silloin vaelsi hanen tykonsa Jerusalem ja koko Juudea ja kaikki Jordanin ymparisto,

6. ja han kastoi heidat Jordanin virrassa, kun he tunnustivat syntinsa.

7. Mutta nahdessaan paljon fariseuksia ja saddukeuksia tulevan kasteelle han sanoi heille: ”Te kyykaarmeitten sikiot, kuka on neovonut teita pakenemaan tulevasta vihaa?

8. Tehkaa sentahden parannuksen soveliaita hedelmia,

9. alkaaka luulko saattavanne sanoa mielessanne: ”Onhan meilla isana Aabraham”; silla mina sanon teille, etta Jumala voi naista kivista herattaa lapsia Aabrahamille.

10. Jo on kirves pantu puitten juurelle; jokainen puu, joka ei tee hyvaa hedelmaa, siis hakataan pois ja heitetaan tuleen.

11. Mina kastan teidat vedella parannukseen, mutta se, joka minun jaljessani tulee, on minua vakevampi, jonka kenkiakaan mina en ole kelvollinen kantamaan; han kastaa teidat Pyhalla Hengella ja tulella.

12. Hanella on viskimensa kadessaan, ja han puhdistaa puimatanterensa ja kokoaa nisunsa aittaan, mutta ruumenet han polttaa sammumattomassa tulessa.

13.Silloin Jeesus tuli Galileasta Jordanille Johanneksen tyko hanen kastettavakseen.

14. Mutta tama esteli hanta sanoen: ”Minun tarvitsee saada sinulta kaste, ja sina tulet minun tykoni!”

15. Jeesus vastasi ja sanoi hanelle: ”Salli nyt; silla nain meidan sopii tayttaa kaikki vanhurskaus”. Silloin han salli sen hanelle.

16. Kun Jeesus oli kastettu, nousi han kohta vedesta, ja katso, taivaat aukenivat, ja han naki Jumalan Hengen tulevan alas niinkuin kyyhkysen ja laskeutuvan hanen paallensa.

17. Ja katso, taivasta kuului aani, joka sanoi: ”Tama on minun rakas Poikani, johon mina olen mielistynyt”.

 Евангелие от Матфея 3.

1. В те дни приходит Иоанн Креститель и проповедует в пустыне Иудейской
2. И говорит: покайтесь, ибо приближается Царство Небесное.

3. Ибо он тот, о котором сказал пророк Исайя: «глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему».

4. Сам же Иоанн имел одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих а пищею его были акриды и дикий мёд.

5. Тогда Иерусалим и вся Иудея и вся окрестность Иорданская выходили к нему.

6. И крестились от него в Иордане, исповедуя грехи свои.

7. Увидев же Иоанн многих фарисеев и саддукеев, идущих к нему креститься, сказал им: порождения ехидны! Кто внушил вам бежать от будущего гнева?

8. Сотворите же достойный плод покаяния,

9. И не думайте говорить в себе: «отец у нас Авраам»; ибо говорю вам, что Бог может из камней сих воздвигнуть детей Аврааму;

10. Уже и секира при корне дерев лежит: всякое дерево не приносящее доброго плода, срубают и бросают в огонь;

11. Я крещу вас в воде в покаяние, но Идущий за мною сильнее меня; я не достоин нести обувь Его; Он будет крестить вас Духом Святым и огнем;

12. Лопата* Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое, и соберет пшеницу Свою в житницу, а солому сожжет огнем неугасимым.

13. Тогда приходит Иисус из Галилеи на Иордан к Иоанну – креститься от него.

14. Иоанн же удержал Его и говорил: мне надобно креститься от Тебя, и Ты ли приходишь ко мне?

15. Но Иисус сказал ему в ответ: оставь теперь; ибо так надлежит исполнять нам великую правду. Тогда Иоанн допускает Его.

16. И крестившись Иисус тотчас вышел из воды, — и се, отверзлись ему небеса, и увидел Иоанн Духа Божия, Который снисходил, как голубь, и ниспускается на Него. 
17. И се, глас с небес глаголющий:Сей есть Сын Мой Возлюбленный, в Котором Мое благоволение.

 *которую веют хлеб. 
использованная литература – PYHA RAAMATTU (Sortavala. Suomen Kirkon Sisalahetysseura. v.1944)

Библия (© Avainsanoma ry. Helsinki, Finland)

6.01. — LOPPIAINEN

Опубликовано ahma 06.01.2009

Loppiainen on kristikunnan vanhimpia juhlia, vanhempi kuin joulu.

Kuudentena paivana tammikuuta vietettavaan loppiaiseen on aikojen

saatossa kytkeytynyt useita eri aiheita. Loppiainen vakiintui jo 200-luvulla,

jolloin sita vietettiin Jeesuksen syntymajuhlana.

Taman vuoksi sita vielakin joskus sanotaan «vanhaksi jouluksi».

Vanhalta ajalta periytyy myos loppiaisen toinen aihe, Jeesuksen kasteen juhla.

Tassa merkityksessa itainen kristikunta viettaa loppiaista edelleen.

Kolmas vanha aihe on Kaanan haat.

Lantisessa kristikunnassa kaikki loppiaisen alkuperaiset aiheet saivat vaistya varhaisella keskiajalla. Tuolloin loppiaisen aiheeksi tuli kertomus idan tietajista, jotka tulivat osoittamaan kunnioitustaan juuri syntyneelle juutalaisten kuninkaalle. Loppiaisen alkuperaiset aiheet siirrettiin kahteen loppiaista seuraavaan sunnuntaihin. Tietajat olivat vieraiden kansojen edustajia. Tama osoittaa, etta Kristus on valo kaikille maailman kansoille. Nain loppiainen muistuttaa kirkon lahetystehtavasta. Joulun sanoma kuuluu kaikille.

Raamattu ei kerro tietajien lukumaaraa, mutta jo varhain kirkossa vakiintui tietajien maaraksi kolme. Tama uskomus perustuu todennakoisesti evankeliumien mainitsemiin kolmeen lahjaan: kultaa, suitsuketta ja mirhaa. Myohemmin vakiintui myos kasitys, etta tietajat olivat kuninkaita. Ruotsi-Suomen luterilaisen kirkon ensimmaisessa kirkkojarjestyksessa 1500-luvulta loppiainen oli «Meidan Herramme kasteen paiva, jota sanotaan kolmen pyhan kuninkaan paivaksi». Myos Ruotsin valtakunnanvaakunan – Tre kronor – juuret loytyvat kolmen kuninkaan kruunuista.

Loppiaisen perinteinen nimi on epifania, Herran ilmestyminen. Se on yksi suurista Kristus-juhlista, jolloin liturginen vari on valkoinen ja alttarikynttiloita on kuusi. Loppiaisen suomenkielinen nimi on peraisin 1600-luvulta, ja se tarkoittaa joulun pyhien loppumista. Vaikka jouluaika paattyykin loppiaiseen, niin loppiaisen jalkeiset pyhat kuuluvat viela joulujaksoon, joka paatty vasta paasiaisjakson alkaessa. 

http://evl.fi/



 


Copyright © 2007 Финский клуб. All rights reserved.